Me & English

4/21/2010
Hello, folks! How have you been doing? Yeah, I know I deserve the worst ticking off of the century cos I've not updated this tiny blog since February (March talking about Misión Tokyo's new image doesn't contribute much).

Bueno, cambio el chip y paso al español porque dudo que algún anglohablante siga este blog enano xD si no tenéis ni pajolera de inglés, aquí la traducción de lo que arriba digo:

"¡Hola, amigos! ¿Qué tal os ha ido? Sí, sé que me merezco la peor bronca del siglo porque no actualizo este blog diminuto desde febrero (hablar en marzo sobre la nueva imagen de Misión Tokyo no aporta mucho)."

¿A cuento de qué la introducción en inglés? Porque esta entrada, que hace bastante que tengo pensada, es para hablaros de mi relación con este idioma. ¿Por qué? Pues no es una respuesta complicada: es el eje de mi carrera.

Para quien se piense que si soy un hacha por haber escrito ese párrafo, aclararé que para nada: he necesitado mirar en el diccionario la palabra ticking off ('bronca'). Podréis pensar que no es mucho, pero la realidad es que siempre necesito el diccionario abierto cuando estoy haciendo los deberes de inglés y cultura inglesa, no os imagináis el gran invento que son los diccionarios en CD para el ordenador. Una pena que cuesten el mismo ojo de la cara que sus versiones en papel.

Mi relación con el inglés viene de pequeñita, cuando teníamos las típicas clases de primaria para niños sobre el idioma. Aún recuerdo cuando me enseñaron la conjugación de los verbos to be y to have (los únicos que se conjugan xDDD), mis apuntes eran una libretita pequeñita con la conjugación en presente apuntada en dos columnas. Quién me iba a decir en esa tierna infancia que más de 10 años después estaría donde estoy ahora.

Mi relación de verdad empezó a los 11 años, cuando mi madre me apuntó a una academia de inglés en la que estuve hasta los 17, momento en que decidí dejarla por estar en 2.º de bachillerato, selectividad y que las clases ya no me aportaban mucho porque habíamos dejado el libro a un lado y hacíamos sólo ejercicios o.O nada de meterme al avanzado. Así, esos años mi estupendo profesor los decidó a inculcarnos los niveles básico e intermedio. Aunque es gracioso llegar a la universidad y resultar que hay cosas del intermedio que no te explicaron y estar dando el avanzado sin tenerlas explicadas xDD

Esa academia me permitió desarrollar mi conocimiento del idioma de una manera muy pausada y mejor que en el instituto. Mientras en el instituto no hacían otra cosa que repetirnos siempre lo mismo, o explicarnos el condicional en 1.º, yo ya lo tenía metido entre ceja y ceja desde mucho antes. Descubrí que el inglés se me daba bien, que me gustaba, y que quería dedicarme a él en serio. Resultado: Traducción e Interpretación xD

En 1.º de carrera he tenido muchísima suerte porque me ha tocado el mejor profesor de inglés de todos los que hay en 1.º en mi facultad. Es exigente, pero las clases son muy amenas, hace bromas y se toma muy en serio que aprendamos vocabulario (¿sabéis eso de encontrarte un extranjero que sepa más español que tú? xD).

A continuación os dejo una foto del material con el que contaba al empezar el 2.º cuatrimestre:



· Arriba: Diccionario Collins Inglés-Español con CD, Cambridge Advanced Learners Dictionary con CD, Diccionario bilingüe de phrasal verbs (dentro los traducen como verbos frasales, se me hace rarísimo).

· En el medio: mis libros. El de gramática de este año en la uni en el medio (CAE and Proficiency). A la derecha, me compré el libro de English Grammar in Use, que corresponde al nivel Intermedio. Lo compré para prepararme en su día la gramática del examen del primer cuatrimestre, porque lo malo del libro verde del medio es que es un libro de teoría de repaso para aquel que ya ha llegado al Proficiency, por lo que es demasiado conciso explicando. El otro que pillé me refresca la memoria y tiene muchísimas unidades con todo explicado al detalle. A la derecha, English Collocations in Use, un libro de 200 páginas de vocabulario que me entra en el examen final del 2.º cuatrimestre (sí, yupi xD).

· Debajo: libretita de apuntes de vocabulario, apuntes varios del primer cuatrimestre y un libro que me prestó uno de 2.º para el vocabulario, pero al final no pude tocarlo nada :( una pena

De esta foto os quiero destacar unas cosillas. Para empezar, el Collins. Me lo compré en febrero, fecha por la que ya había cobrado la beca, así que los 50€ no dolieron xD lo bueno, como ya digo antes, es que trae su contenido en CD. ¿Qué significa? Buscar todo lo que tengo que buscar (creedme, es muchísimo) para la tarea diaria me ocuparía demasiado tiempo ir hoja por hoja en el diccionario tocho. Con el CD, abro el programa, meto la palabra, y ya tengo el significado. Es mejor que uno online (tenéis el Collins online, por cierto, en www.reverso.net) porque no necesitas Internet ni esperar a que se cargue la página.

Después, también os destaco el CALD si sois estudiantes de inglés. No conozco otras editoriales, pero mi experiencia con Cambridge hasta ahora me dice que es buenísima, puedes perfectamente autoformarte con sus libros, que tiene un copón de ellos: gramática básica, intermedia, avanzada; vocabulario intermedio, avanzado; idioms básicos y avanzados, collocations básicas y avanzadas... Y el diccionario en CD es muy bueno porque, entre muchas cosas, te trae la pronunciación de tooodas las palabras :)

Por si alguien se pregunta qué son las collocations, son palabras que en el lenguaje natural van siempre asociadas, haciendo construcciones compuestas y resultando verbos, nombres... Un ejemplo básico: to make a mistake en español se traduce como cometer un error (y no *hacer un error). Las collocations son necesarias porque, como hace nada he dicho, es lenguaje natural y estudiarlas aumentará muchísimo tu vocabulario.

Lo malo del vocabulario es que de nada sirve el bombardeo si no lo trabajas constantemente, porque es fácil aprenderse 100 palabras para un examen (parcial del primer cuatrimestre) y después acordarte de 50 o menos y gracias a que te las vas encontrando en textos, libros... y piensas "eh, esta palabra la vimos el día (...) y significaba (...)" "no me acuerdo de lo que significaba, voy a mirarlo". Así es como realmente se te queda, o al menos en mi experiencia personal.

Coger soltura con el inglés y cualquier idioma supone muchísimo trabajo por tu parte. Un idioma no es algo teórico, no es algo que empollas, lo vomitas en el examen y luego te quedas en tu memoria con lo que sólo te interesa; te tiene que interesar todo. La disciplina está a la orden del día si te lo tomas en serio.

Pero claro, estar todo el rato con libros de textos, diccionarios... es muy aburrido. En su momento me ayudaron muchísimo a coger fluidez leyendo en inglés los scans en inglés de las series manga. Júntame inglés con un cómic hecho para gente de edad joven y te encuentras algo escrito con vocabulario común, poco denso y entretenido de leer. Puedes también leer los libros para estudiantes, pero nunca me han gustado. Sin embargo, he de decir que cualquier libro de ficción en inglés me produce mucho respeto, porque soy consciente de que habrá cosas que se me quedarán por el camino y entonces el mayor reto es comprender lo mayor posible y disfrutar de él al mismo tiempo.

Por ello, he tardado bastante en atreverme a leer libros en inglés de verdad, escritos por anglohablantes y dirigidos a anglohablantes. Desde que empecé la uni, he decidido comprarme en inglés los libros que me interesen por mi formación y por economía (¿sabéis que te sale más barato comprar la edición original importada que su versión traducida en español?).

Aquí os dejo mis adquisiciones desde que estoy en la uni:



Lo que más destaca es Tail of the Moon, la edición inglesa de Tsuki no Shippo, una de las primeras series que me leí por scans (sólo hasta principios del tomo 4) y de la que me enamoré en su día hace ya unos cuantos años. La serie se la compré a mi compañera Deirdre de PSS, que un día en febrero o marzo de 2009 me preguntó "Oye, ¿vas a querer Tail of the Moon? Es que, cuando la acabe, no creo que vuelva a tocarla" y yo "O_O" le contesté con una rotundidad tremenda xD eso sí, hasta noviembre no logré ahorrar todo lo que costaron los 15 tomos de la serie más gastos de envío (recordad: 18 años, paga semanal justa para todos mis caprichos, no trabajo, otras cosas en las que pensar aparte de libritos que valen 8€ cada uno).

A día de hoy ya me he leído la serie 2 veces y es de mis favoritas indiscutibles. El dibujo de Rinko Ueda es una auténtica maravilla, es un estilo muy completo y tenéis que ver esas páginas para comprender realmente lo preciosista que es. Tiene un gran talento narrativo (normal, más de 20 años de carrera que lleva la mujer). Esta serie tiene sus cosas buenas y sus cosas malas. Las buenas es que 15 tomos dan para mucho y cumple, comienza como una comedia algo absurda de ninjas ambientada en el Japón feudal y termina por convertirse en algo mucho más serio sobre la guerra de Nobunaga para intentar unir todas las regiones de las islas, que por entonces no eran un país unitario, y cómo afecta todo ello a la vida de los protagonistas. No te aburrirás de la serie porque no hay ningún respiro.

Sobre lo malo... se resume muy bien con esta conversación el otro día con mi hermana: "Oye, que estoy pensando en no seguir leyendo el Tail of the Moon" "¿Por qué?" "Por la protagonista, se hace pesada" "Ya, ¿lo dices por que cada 2 pensamientos que tiene, 1 está dedicado al chico" "Dirás 1'75 de 2". Esa es la idea. Hasta que no llegas a los tomos finales, cuando madura muchísimo, es cierto que Usagi, la protagonista, está perpetuamente obsesionada con Hanzo (ojo, que eso no significa que no haya más cosas aparte de la obsesión, pero aparece frecuentemente) y entonces se puede hacer pesado o no. A mí no, aunque he de reconocer que en la relectura ya me di algo más de cuenta. Cuestión de gustos.

Después, junto a Tsuki no Shippo tenéis mis primeros libros en inglés: Vampire Academy 1-3 y Shiver. VA los compré en pack (¿veis la cajita?) en la libreria de mi universidad. Había leído el libro 1 en español y me dije, venga, a probar. Y debo decir que no me arrepiento para nada. Recomiendo la saga si te gusta la acción, una protagonista muy independiente (quizá demasiado, incluso) y cuya profesión es cargarse a vampiros asesinos, el camino a pasos agigantados hacia la madurez por la vida que lleva (el libro 1 termina así así, el 2 te deja estupefacta y el 3 es totalmente inesperado, nunca, nunca antes había leído un libro con un final tan impresionante y que te dejara inevitablemente con ganas del 4º, porque ignoras por completo qué se avecina). Lo bueno, además, es que el estilo de Richelle Mead es muy claro y directo, no se enrolla y va al grano, con lo que es muy fácil de leer en inglés y te quedas con todas las sensaciones que pretende transmitir según la escena que estás leyendo.

Luego está Shiver, que lo compré por probar (en español se titula Temblor) en el FNAC Callao de Madrid (me encanta). Diré que voy por la mitad y que voy leyendo el libro con mucha calma porque Stiefvater, al contrario que Mead, es amiga de la descripción, y aunque no me pierdo, me doy cuenta de que hay bastantes cosas con las que no me estoy quedando demasiado cuando hace esas descripciones y de las que me enteraría, evidentemente, si lo leyera en español. Prisa no tengo.

Cierro esto con dos cosillas:

Los tomos de Tsuki no Shippo son la edición anglosajona de Viz Media. Si no eres de Madrid o BCN, puede que no sepas lo diferentes que son de nuestras ediciones o de las propias japonesas. Las de Viz Media son así:



Más grandes, sin sobrecubiertas y sin el papel nuclear del manga español. El precio antes era de $8,99, ahora es de $9,99, es decir, 7,44€. No hay mucha diferencia de precio respecto a la española, la verdad (eso sí, a caros no nos gana nadie xD).

Cierro con una gran recomendación, una página web de libros, cómics, mangas... todo en inglés. Es una tienda de Reino Unido que distribuye a todo el mund, y ojo: Free WorldWide Delivery, es decir, 'envío gratuito a todo el mundo'. ¡Gastos de envío gratis! Sobra decir que, además, hacen descuento y ahorras mucho. ¿Sabéis que el English Collocations in Use en Casa del Libro vale 30€ y en esa tienda me costó 16€ trayéndomelo a mi casa? Nada más que añadir:


He recomendado la página hasta a mi profesor de inglés, y todos los compañeros de clase. Solo faltabais vosotros :)

2 comentarios:

Anhelle dijo...

Interesting post, I've a similar relationship with English, though I began to love it since I read HP books in English. I took me a lot of effort to finish each book, but it helped me a lot to improve my English in general =).

Now, even if my grammar isn't the best, I can read in English if I want (obviously, with classics I still have problems... literary translations isn't really easy, even if it's beginner's level). The last book I read was one for Grisham: The Associate (published in Spanish as La trama). It was compulsory reading, but I really enjoyed it.



Y como ya me he cansado de escribir en inglés (aunque una vez con el chip, cuesta dejarlo), te añado que no eres la única que no puede con las lecturas graduadas (y yo debería ponerme con ellas en alemán, brrrr...) y que el cómic hace mucho bien =). De hecho, este verano que me voy por UK, voy a hacer un acopio de libros... Porque de TBD no puedo beneficiarme mucho, no tengo tarjeta T.T (y ya compro demasiados libros sin ella incluso).


En fin, un saludote, y que te vaya bien la carrera. Anímate a leer libritos cada vez más complejos, que da un gustote cuando te das cuenta de que pillas "casi" todo =).

(Oh, y yo que tengo por ahí The hound of the Baskervilles, a ver si me pongo en serio..)

Cucaracho dijo...

Siempre me he querido aficionar al manga. Tomo nota de tus recomendaciones :)